Was kann ich schreiben? Schnell, günstig und professionell. Frau Ewa ist eine sehr nette Person. Ich kann es nur empfehlen!😊 Co mogę napisać? Szybko, tanio, profesjonalnie. Pani Ewa to przesympatyczna osoba. Polecam serdecznie!😊
Jenny G.
Sehr gute Übersetzungsarbeit, sehr schnelle Reaktion auf die Anfrage und äußerst netter Kontakt. Gerne wieder. Von mir gibt es eine klare Empfehlung für Fr. Niedziela!
Patrycja M.
Ich bin sehr zufrieden! Top! Sehr schnell und professionell. Ich kann nur empfehlen :) Jestem bardzo zadowolona i polecam w 100%. Szybko i profesjonalnie. :)
Julia M.
Bin mit der Leistung super zufrieden. Sehr nette Person, kann ich nur weiter empfehlen!
Danuta G.
Schnell und professionell, sehr netter Kontakt. Kann nur weiter empfehlen.
Patrycja B.
Was kann ich schreiben? Schnell, günstig und professionell. Frau Ewa ist eine sehr nette Person. Ich kann es nur empfehlen!😊 Co mogę napisać? Szybko, tanio, profesjonalnie. Pani Ewa to przesympatyczna osoba. Polecam serdecznie!😊
Jenny G.
Sehr gute Übersetzungsarbeit, sehr schnelle Reaktion auf die Anfrage und äußerst netter Kontakt. Gerne wieder. Von mir gibt es eine klare Empfehlung für Fr. Niedziela!
Patrycja M.
Ich bin sehr zufrieden! Top! Sehr schnell und professionell. Ich kann nur empfehlen :) Jestem bardzo zadowolona i polecam w 100%. Szybko i profesjonalnie. :)
Julia M.
Bin mit der Leistung super zufrieden. Sehr nette Person, kann ich nur weiter empfehlen!
Danuta G.
Schnell und professionell, sehr netter Kontakt. Kann nur weiter empfehlen.
Über mich
Staatlich geprüfte, vom Präsidenten des Oberlandesgerichts in Zweibrücken ermächtigte Übersetzerin für polnische Sprache (D) seit 2018
Tłumacz przysięgły j. niemieckiego
wpis na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości (PL) od 2004r.
Leistungen / Usługi
einfache Übersetzungen / tłumaczenia zwykłe
bestätigte (beglaubigte) Übersetzungen von Urkunden / tłumaczenia uwierzytelnione (" przysięgłe") dokumentów, aktów stanu cywilnego
Eheurkunden, Geburtsurkunden, Sterbeurkunden, Ehefähigkeitszeugnissen, schulischen Zeugnissen, Diplomen, Verträgen, Beschlüssen, Urteilen, medizinischen Unterlagen, etc. / aktów urodzenia, aktów małżeństwa, aktów zgonu, świadectw szkolnych, dyplomów, postanowień i wyroków sądowych, dokumentacji medycznej itp.
Dolmetschen / tłumaczenia ustne
Preise / Ceny
Die Preise richten sich nach dem gültigen Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG)
cennik zgodny z niemiecką ustawą o wynagrodzeniach i odszkodowaniach wymiaru sprawiedliwości (JVEG)
abgerechnet wird in der Regel pro Normzeile des Textes in der Zielsprache (55 Zeichen ohne Leerzeichen)
za wiersz normowany tekstu w języku docelowym (55 znaków bez spacji)
Der Zeilenpreis der Übersetzung variiert und richtet sich nach der Art und nach dem Schwierigkeitsgrad des Textes (ab 1,00 EUR/Zeile oder nach Vereinbarung.
Cena tłumaczenia za wiersz zależy od rodzaju tekstu i stopnia trudności (od 1,00 EUR/wiersz) lub cena uzgodniona przez strony.